Թուրքիայում 1960-ականներից սկիզբ առած «Անատոլիական ռոք» կամ «թուրքական ռոք» երաժշտության հայրերից Բարըշ Մանչոն հայտնի է այլաբանություններով հարուստ իր երգերով։ Այդ երգերից է աշխարհում ամեն ինչի փոփոխական և անցողիկ լինելու մասին “Ali yazar, Veli bozar” երգը, որտեղ Ալին և Վելին խորհրդանշական անուններ են, ինչպես հայերենում Պողոսն ու Պետրոսը։ Երգում օգտագործված դարձվածքներն ու ասացվածքները փորձել եմ հնարավորինս հասկանալի թարգմանել հայերենի։ Կառուցողական քննադատություններն ու առաջարկությունները խրախուսելի են։ Ստորև կարող եք լսել երգը, կարդալ հայերեն թարգմանությունն ու թուրքերեն բնագիրը։
Պողոսը գրի, Պետրոսը ջնջի, Աչքումս արցունք տեսնողը՝ Պողոսը գրի, Պետրոսը ջնջի, Մի օր թե խոսքս փոխեմ, Պողոսը գրի, Պետրոսը ջնջի, |
Ali yazar, Veli bozar Gözümde yaş görseler Ali yazar, Veli bozar Bir gün dönsem sözümden Ali yazar, Veli bozar |
Թարգմանությունը՝ Անի Սարուխանյանի
02.01.2020