Նազըմ Հիքմեթը Բուրսայի բանտում․ հեղ․՝ Նազըմ Հիքմեթ

«Իմ կտրիճ կորյունն այստեղ է պառկած»

Ստեղծագործությունը, որի թարգմանությունը ներկայացնում եմ ստորև, ունի հետաքրքիր պատմություն։  Թուրք նկարիչ, գրող Բեդրի Ռահմի Էյուբօղլուի (1911-1975) գրչին պատկանող բանաստեղծությունը նվիրված է հեղինակի ընկերոջը՝ հայտնի գրող Նազըմ Հիքմեթին, որը 12 տարի ազատազրկման մեջ մնալուց հետո 1950թ․ հացադուլ էր սկսել։ Ի սկզբանե… Read More

Խենթերի կյանքը․ Յահյա Քեմալ Բեյաթլը (թարգմանություն թուրքերենից)

Յահյա Քեմալի Խենթերի մահը բանաստեղծության թարգմանությունից հետո թարգմանել ու հրապարակել էի նաև Խենթերի կյանքը։ Պարզվեց՝ ինչ-ինչ պատճառներով էջն անհասանելի էր դարձել։ Վերահրապարակում եմ Խենթերի կյանքը կրկին։ Բարի վայելում։ Rindlerin Hayatı Խենթերի կյանքը Bâzan kader gelen bora halinde zorludur ;  Dağlar… Read More

Թարգմանածս առաջին բանաստեղծությունը. «Սերենադ»

Թուրքերենից հայերեն թարգմանածս առաջին բանաստեղծությունը բակալավրիատի 2-րդ կուրսում էր՝ Թուրքերենի դասագրքում տեղ գտած Ահմեդ Մուհիդ Դըրանասի «Սերենադը»։